homesemail1sm

0123456789
ГлавнаяАРХИВ НОВОСТЕЙШекер Сакыбаева - ветеран библиотеки
Ошибка
  • Plugin mavikThumbnails needs library GD2

Шекер Сакыбаева - ветеран библиотеки

В адрес нашей библиотеки было высказано и поступило много поздравлений, пожеланий успехов и слов благодарности в связи с празднованием 120-летия. За высокой оценкой работы библиотеки стоят люди, наши сотрудники. Это они,  библиотекари и библиографы своим повседневным трудом достигли  за эти годы все  25 звездных свершений.
Вот один из этих рубежей:
2009-2015 гг. – перевели на государственный язык и издали шесть  книг по профессиональной деятельности библиотек.
Мы беседуем с  Шакер Нургалымовной  Сакыбаевой библиографом, автором - переводчиком  этих шести книг. За свой труд она   в 2014 году награждена медалью «Китапхана ардагері»/«Ветеран библиотеки», отмечена Юбилейной медалью «120 лет библиотекеА.С.Пушкина».
Шекер Нургалымовна окончила Семипалатинский библиотечный техникум, Алма-Атинский педагогический институт по специальности  «Библиотекарь-историк».
Работает в библиотеке с 1987 года. Начинала свою трудовую деятельность  в методическом  отделе библиотеки. Работа отдела в то время основывалась  на выездах в  районные, сельские библиотеки.  
- Надо было организовать работу библиотек с литературой на  казахском языке. Мы занимались комплектованием фондов, оформлением залов сельских библиотек. Проводили семинары по работе с читателями, лекции. Оказывали большую методическую помощь всем библиотекам Восточно-Казахстанской области.
-  Шекер Нургалымовна, какие  книги по библиотечному делу вы перевели на казахский  за годы работы в библиотеке?
- Это двухтомник по новым  компьютерным технологиям профессора Московского института культуры  и искусства Вадима Степанова «Применение интернет в работе  библиотек»,  книга Ираиды Сусловой  «Маркетинг в библиотеках». Потом был переведен сборник  «Новшества американских библиотек», «Библиотечная блогосфера» Андрея Федорова, «Инновации в библиотеке»Евгении Гусевой.
По нашей библиотечной работе, профессиональной литературы очень мало было. Поэтомупереводы книг по новым технологиям на казахском языке были просто необходимы. Мы перевели книги, освещающие самые основные инновационные направления информационной работы.
- Чем вам запомнились первые годы работы?
- В молодые годы работали в сельских библиотечных пунктах, доводили до жителей материалы съездов, партийные постановления. Занимались написанием лозунгов, оформлением красных уголков отгонных участков и полевых станов. Возили книги для механизаторов и доярок. Вели пропагандистско-агитационную работу. Вот за этот труд и награда.
- Вы любите читать?
- Конечно. Все начиналось с детства, я много  читала. В те времена в деревне даже электричества не было, не было телевизора и компьютера. Мы все свободное время читали книги. При керосиновой лампе я читала до трех часов ночи, не могла оторваться от книги. Читала Чехова, Пушкина, Достоевского, Гоголя. В нашей библиотеке были переводы классиков  на казахском языке.
Это мне помогло, когда я поступила учиться в техникум и в институте.
- Почему вы выбрали эту профессию?
- Отец мне посоветовал. Исходя из своего  жизненного опыта он считал, что это очень хорошая профессия для девушки. Говорил мне, что сможешь все время быть с книгами. А читать я очень любила. Поехала в Семипалатинск и поступила в библиотечный техникум имени Абая. Преподаватели в техникуме были сильные, выпускники Ленинградских вузов. Учиться было сложно, после казахской школы, изучать русскую литературу, зарубежную, было нелегко. Но одно могу сказать, наши преподаватели нам дали хорошие знания. За это я им до сих пор благодарна, и вспоминаю их с благодарностью.
- Шекер Нургалымовна, что вы считаете жизненно важным, ценным?
- В жизни ценю то, чему нас учил отец. А он учил нас, чтобы мы всегда говорили правду, никогда не воровали, были честными, и всегда говорить человеку обо всем в глаза, всю правду, не злословить и не сплетничать за спиной другого человека. Он нам дал это как наказ  отцовский. И это со мной всю мою жизнь. Ценю в человеке честность и искренность, доброту. Если это в человеке есть, то и у него все будет в жизни хорошо.
- На ваш трудовой стаж выпали и 90-е годы. Как они вам запомнились?
- 90-е годы, все знают, какие они трудные, сложные были. Мы работали. Выдержали все трудности того времени. Литературы на казахском почти не было, и наша библиотека в то время, такое непростое, стала отвечать на запросы читателей  и занялась переводами и комплектованием фондов на казахском языке. Вышли постановления правительства о  развитии государственного  языка, об открытии вузов на казахском языке, а литературы, учебников  не было.
Мы постоянно занимались поисками литературы, комплектованием фондов. Стали налаживать контакты с издательствами книг на казахском языке. Именно в эти годы в нашей библиотеке впервые появились и энциклопедии, и сборники, и учебники, книги по всем отраслям знаний, по искусству, истории и т.д. на казахском языке. И  для детей появился большой выбор литературы на государственном языке.
До того, как вошел в нашу жизнь интернет, учебные пособия, книги, студенты в основном могли получить в нашей библиотеке. И у нас были огромные очереди, чтобы попасть в читальный зал,  более тысячи  человексоставляла посещаемость библиотеки в день. Все библиографы работали в зале каталогов, выполняли множество справок, был большой спрос на информацию.
 Находили нужные материалы, книги, статьи, распечатывали. Затем начали работу над созданием электронных каталогов на трех языках. Мы все это делали для того, чтобы выполнить запросы наших читателей. Фонды были закрыты, всю литературу, подшивки газет и журналов  надо было носить из хранилища. Искали в других библиотеках, если данного материала не было в наших фондах.
Последние десять лет все можно получить через интернет, любую информацию и на любом языке.
В нашей библиотеке сегодня открыты все фонды, читатель сам свободно может подойти к любой полке и найти нужную литературу.
И сейчас, в пору, когда развиты интернет, онлайн-обслуживание, электронная почта, мы сохранили своих читателей, потому что мы, библиотекари,  всегда поможем  в поиске любой информации. Доступ к информации через библиотечную сеть шире и достоверней. Также в библиотеке созданы комфортные условия для читателей, здесь уютно, оборудованы рекреационные уголки для чтения,  для общения.
Все, чего достигла библиотека сегодня - это результат общего труда коллектива и каждого человека, всей  команды.
Я благодарна судьбе, что попала работать в библиотеку имени Пушкина. Здесь я отработала 30 лет, и каждый день мой здесь был насыщенным  и творческим.
Видео-интервью с Шекер Нургалымовной можно посмотреть по ссылке  https://youtu.be/TqKuCuv8jhU.   
 
Валентина Райхель, тел. 261 333, вн.119
 
sheker4 sheker5 skeker sheker2 sheker3

konvertor

Статистика

  • Посетители : 6
  • Материалы : 2881
  • Количество просмотров материалов : 26054786
t +7(7232) 261-333
p +7(7232) 609-087
m pushkinlibrary@yandex.ru
h ВКО, г. Усть-Каменогорск
 ул. Казахстан, 102